1. November 2006

Franzosen, Franzosen

Von Natur aus beschäftige ich mich gerne mit Sprache. Mein Beruf passt dazu. Und oft ist Sprache für mich etwas voller Wunder und ich kann mich lange mit der Bedeutung von einzelnen Wörtern beschäftigen. So auch vor einigen Tagen, als ich mich mal wieder lange, lange wundern musste.

Zum Geburtstag brachte meine finnische Freundin neben einem deutschen Geschenk auch eine französische Karte mit einem von ihr geschriebenen englischen Text mit. Very international. Es ist eine sehr schöne Karte, außen ist ein glitzerndes Partykleidchen aufgedruckt und innen sind die Glückwünsche in Glitzerschrift schon mal vorgedruckt. Auf französisch: "Sincère Félicitations".

Ich hab dann mal in meinem Französisch-Wörterbuch nachgesehen. Für "sincère" gibt es dort folgende Übersetzungen: aufrichtig, ehrlich, ungeheuchelt, ungestellt... Und nun wundere ich mich schon ein wenig. Wie meinen die Franzosen ihre Glückwünsche denn sonst, wenn sie es für nötig halten, zu betonen dass sie sie diesmal "sincère" meinen?

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen